Назад

Задание № 17316

Задание 3 №17316

Вопрос:

Медный всадник… В скульптурном изображении Фальконе представил Петра верхом на вздыбленном коне, который поднялся на полном скаку по крутой скале и остановился на вершине у края обрыва. Екатерине II модель понравилась, и мастер приступил к работе. Во дворе мастерской, которая находилась на Малой Морской улице, насыпали большую кучу песка. На этот искусственный холм попеременно взлетали два лучших наездника, круто останавливая на вершине горячих коней из дворцовой конюшни, а Фальконе в это время зарисовывал положение ног коня, посадку и поворот головы всадника. <…> конь, замерший на двух ногах, мог получиться опасно неустойчивым. И у скульптора зародилась мысль бросить под копыта змею. Символизируя враждебные России силы, она одновременно служила дополнительной опорой. Русский скульптор Гордеев вылепил змею с таким виртуозным мастерством, что она органически вошла в общий комплекс монумента. 18 августа 1782 года упала полотняная ограда, на которой были изображены горы и скалы, и многотысячной толпе открылся бронзовый конь, стремительно взлетевший на крутизну скалы и резко остановившийся над обрывом на растоптанной его копытами змее. В посадке, повороте головы и простёртой руке всадника отражался величественный покой и уверенная сила властителя. Даже в туманные, дождливые дни, когда трудно заглянуть в бронзовое лицо Петра, когда стираются в серой дымке детали, очертания вставшего на дыбы коня и всадника с властно поднятой рукой повергают в невольный трепет. (По М.А. Андреевой)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера этих ответов.

1) В тексте присутствует яркая глагольная лексика, используются глаголы в переносном значении (взлетали два лучших наездника, зародилась мысль, бросить под копыта змею, стираются детали, повергают в трепет), высокая лексика (властителя, повергают).
2) Эмоциональности, экспрессивности текста, выражению авторской оценки способствует использование эпитетов (на вздыбленном коне, горячих коней, с виртуозным мастерством, величественный покой, уверенная сила), фразеологизмов (на полном скаку, вставшего на дыбы).
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: отымённые предлоги (под копыта, над обрывом), составные союзы; используемые в предписаниях, распоряжениях глаголы в форме инфинитива (мог получиться, трудно заглянуть).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых - используемые в изобразительной функции ряды однородных членов предложения; обособленные определения, выраженные причастными оборотами; обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами.
5) Текст относится к разговорной речи, так как основные цели автора - непринуждённое общение, обмен с читателем впечатлениями, мнениями на бытовую тему.

Дополнительно

Тема: Стилистический анализ микротекста

Раздел: Работа с текстом

Источник: Сборник Васильевых 2025

Скидки на курсы!

Успей купить курс по истории с лучшим преподавателем со скидкой!