Назад

Задание № 19391

Задание 3 №19391

Вопрос:

Увлекаясь европеизацией во всех областях, люди петровского окружения стали начинать свою речь всяческой иностранщиной. В русский язык влилось много западных слов. В это время в столичном обществе считалось, что нехорошо говорить победа, а лучше говорить виктория, надо вместо битва говорить баталия, вместо крепость говорить фортепиа, вместо честолюбие — амбиция и т.д. Характерно при этом, что множество этих и им подобных слов, входивших в язык, имели самое разнообразное происхождение: тут были и латинские, и польские, и французские, и немецкие, и голландские, и итальянские и всякие другие слова. Русские люди, услышавшие свою речь иностранщиной, не подражали какому-либо определённому западному языку, а хотели выражаться вообще «по-европейски». Но зачем же им понадобились при этом все эти фортепии, виктории, кавалеры и пр.? Почему не хотели они называть вещи русскими словами? Не было ли здесь подражания Западу и презрения ко всему отечественному? Нет, не было, если иметь в виду лучших передовых людей эпохи, а не модничавших чиновников. Множество иностранных слов входило в русский язык вместе со множеством новых предметов и понятий, впервые появлявшихся на Руси и известных уже на Западе, имевших там свои названия. Так вошли к нам слова военной техники: бастион, мортира (французские) или слова морского дела: гавань, рейд, рея, каюта и др. (голландские), бриг, мичман (английские) и др. или объединённые названия наук: физика, навигация, география, химия. И очень многие из этих слов остались в русском языке до нашего времени, <...> они были нужны русскому языку и обогащали его достижениями международной культуры. Прошло несколько десятилетий после смерти Петра, и надобность в иностранщине прошла. Новые вещи и понятия стали привычными. Тогда русские писатели: Ломоносов, Сумароков и другие — занялись очисткой русского языка от чуждых элементов. Они издевались над модниками, всё ещё пестрившими русскую речь иноязычными словами. Но они, как впоследствии и Пушкин, вовсе не хотели отделить русский язык китайской стеной от Европы; они оставили в нём те научные термины, политические слова и др., которые, не являясь достоянием какого-либо единого национального языка, служат живой связью между языками и культурами. Такие слова, как армия, бастион, флот, политика, — это неотъемлемое достояние и нашей русской речи.

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера ответов.
1) В тексте поднимается проблема неуместного использования иноязычной лексики в современных средствах информации.
2) Вопросно-ответная форма изложения позволяет привлечь внимание читателей к рассматриваемой проблеме и высказать автору свою позицию.
3) Текст содержит как общеупотребительную (речь, в обществе, подражали, термины и др.), так и разговорную лексику (иностранщина, модниками и др.).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами языка, среди которых — обособленные определения и многочисленные ряды однородных членов.
5) Текст представляет собой фрагмент очерка, так как содержит наблюдения автора.

Дополнительно

Тема: Стилистический анализ микротекста

Раздел: Работа с текстом

Источник: Сборник Сениной 2026

Скидки на курсы!

Успей купить курс по истории с лучшим преподавателем со скидкой!