Тема: Стилистический анализ микротекста
Совершенно другие свойства я вижу у французов... У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остаётся дистанция... В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в её внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли не переходят к анализу вашей личности, как часто у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой.
Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. Русские очень легко чувствуют себя грешниками, и из всех народов мира они более всех склонны к покаянию. Это характерная черта. Но обратной стороной этой добродетели является склонность к обсуждению нравственных свойств людей. В русском мышлении нравственный момент преобладает над моментом чисто интеллектуальным, западным <...> людям свойствен объективирующий интеллектуализм, который очень охраняет от вторжений в чужую жизнь. Главное же качество русского общения, что в нём легче начинать говорить о главном и существенном.
(По Н. А. Бердяеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В тексте описываются достоинства и недостатки общения русских людей и французов. Языковые средства помогают дать точные характеристики особенностям общения. Так, преобладающие в первом абзаце отвлечённые существительные с суффиксом -ость- (есть условность, вежливость, любезность; интеллектуальность, чувственность, слабы сердечность, душевность) позволяют автору описать основные качества, свойства общения французов.
2) Стремление автора выразить свою позицию, своё отношение к предмету речи ведёт к широкому употреблению эмоционально-оценочных слов и выражений, которые относятся к разряду разговорной или жаргонной лексики.
3) Обобщённо-абстрактный характер речи автора обусловливает употребление следующих типов синтаксических конструкций: неопределённо-личных и безличных предложений.
4) Текст построен на сопоставлении и противопоставлении явлений и идей, изложенных автором. Этому помогают слова есть — нет, противительный союз НО, сравнительная степень прилагательных (скромнее, менее самоуверенны, более всех склонны).
5) Склонность к покаянию автор считает характерной чертой русского человека и добродетелью. Главное качество русского человека в общении, по мнению Н. А. Бердяева, заключается в том, что с русским человеком проще начинать разговор с главного.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Я уже смутно помню этого сутулого худощавого человека, всю жизнь представлявшегося мне стариком. Опираясь о большой зонт, он неутомимо от зари до зари шагал по обширнейшему участку. Это был район бедноты, сюда не ездили извозчики, да у доктора Янсена на них и денег-то не было. А были неутомимые ноги, великое терпение и долг. Неоплатный долг интеллигента перед своим народом. И доктор бродил по доброй четверти губернского города Смоленска без выходных и без праздников, <...> болезни тоже не знали ни праздников, ни выходных, а доктор Янсен сражался за людские жизни. Зимой и летом, в слякоть и вьюгу, днём и ночью.
Врачебный и человеческий авторитет доктора Янсена был выше, чем можно себе вообразить в наше время. Он обладал редчайшим даром жить не для себя, думать не о себе, заботиться не о себе, никогда никого не обманывать и всегда говорить правду, как бы горька она ни была. Такие люди перестают быть только специалистами: людская благодарная молва приписывает им мудрость, граничащую со святостью. И доктор Янсен не избежал этого.
Доктор Янсен задохнулся в канализационном колодце, спасая детей. Мальчики пришли в себя быстро, но доктора Янсена спасти не удалось.
Так погиб последний святой города Смоленска, ценою своей жизни оплатив жизнь двух мальчиков. Меня потрясла не только его смерть, но и его похороны. Весь Смоленск от мала до велика хоронил своего Доктора.
(По Б. Л. Васильеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Желание показать профессиональные и человеческие достоинства доктора заставляет автора текста во втором абзаце часто употреблять частицу НЕ (не для себя, думать не о себе, заботиться не о себе, не обманывать); слова с приставкой НИ- (никогда, никого). В этом же абзаце употреблены сравнительная (авторитет был выше) и превосходная (обладал редчайшим даром) степени прилагательных, которые дают возможность лучше понять позицию автора.
2) Первое предложение второго абзаца дополняет информацию, данную во втором предложении этого абзаца.
3) Текст характеризуется рядом черт и языковых особенностей, свойственных публицистическому стилю: преобладанием общеупотребительной лексики, отказом от узкоспециальной терминологии; ярко выраженной позицией автора.
4) Автор стремится передать личное отношение к предмету речи, продемонстрировать свою точку зрения, убедить читателя. Для этого в тексте используются различные средства выразительности, например эпитеты (неутомимые ноги, великое терпение, неоплатный долг, благодарная молва), метафора (ценою своей жизни оплатив жизнь двух мальчиков).
5) Синтаксис текста прост и представлен неосложнёнными предложениями, среди которых преобладают разнообразные по структуре неполные предложения.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Ахматова и Маяковский столь же враждебны друг другу, сколь враждебны эпохи, породившие их. Ахматова есть бережливая наследница всех драгоценнейших дореволюционных богатств русской словесной культуры. У неё множество предков: и Пушкин, и Баратынский, и Анненский. В ней те душевная изысканность и прелесть, которые даются человеку веками культурных традиций. А Маяковский в каждой своей строке, в каждой букве есть порождение нынешней эпохи, в нём её верования, крики, провалы, экстазы. Предков у него никаких. За нею многовековое великолепное прошлое. Для неё высшая святыня — Россия, родина, «наша земля». Он, как и подобает революционному поэту, интернационалист, гражданин всей вселенной, равнодушен к родине, а любит всю планету, весь мир. Она — уединённая молчальница: «Как хорошо в моём затворе тёмном». Он — митинговый, весь в толпе. И если Ахматова знает только местоимение «ты», обращённое к возлюбленному и ещё к Богу, то Маяковский непрестанно горланит: «Эй вы», «вы, которые».
Она, как и подобает наследнице высокой и старой культуры, чутка ко всему еле слышимому, к еле уловимым ощущениям и мыслям. Он видит только грандиозное, глух ко всякому шёпоту, шороху.
Во всём у неё пушкинская мера. Её коробит всякая гипербола. Он без гипербол не может ни минуты.
Словом, тут не случайное различие двух — плохих или хороших — поэтов, тут две мировые стихии, два воплощения исторических сил, — пусть <...> по-своему решает, к какому из этих полюсов примкнуть, какой отвергнуть и какой любить.
(По К. И. Чуковскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, рассчитан на аудиторию специалистов, занимающихся анализом творчества А. А. Ахматовой.
2) В тексте речь идёт не просто о творчестве двух, по мнению автора, разных поэтов, а о двух стихиях, ими представляемых: Ахматова — это старая культура, вообще культура, Маяковский — революция. Неслучайно уже в первом предложении заявлено: Ахматова и Маяковский столь же враждебны друг другу, сколь враждебны эпохи, породившие их.
3) Наблюдается обилие эпитетов (бережливая наследница, великолепное прошлое, высшая святыня, уединённая молчальница), которыми автор текста характеризует Ахматову. Это позволяет усилить эмоциональность высказывания, передать отношение автора текста к творчеству Ахматовой.
4) В тексте указаны конкретные имена предков Ахматовой.
5) Последний абзац текста начинается с вводного слова и содержит вывод, который стал результатом рассуждений автора.
Тема: Стилистический анализ микротекста
В детстве и отрочестве я, должно быть, слишком много испытал горечи обид, слишком много видел жестокости, злой глупости, бессмысленной лжи. Этот преждевременный груз на сердце угнетал меня. Мне нужно было найти в жизни, в людях нечто способное уравновесить тяжесть на сердце, нужно было выпрямить себя.
Когда жизнь тяжела, неприглядна и грязна, как старое, засорённое пожарище, приходится чистить и украшать её на средства своей души, своей волей, силами своего воображения — вот к чему я пришёл наконец.
Если бы вы знали, как восторженно делал я это и как порою смешно мне вспоминать о бесплодности попыток моих украсить жизнь, о лучеиспускании света души в пустоту!
Однажды в тихом городе Тамбове — городе, похожем на скучный сон, — сидя у окна в маленькой комнатке грязной гостиницы, я услыхал в соседней комнате тихий голос, странные слова:
— Горе — вода, счастье — огонь; воды больше — тонут чаще, огня меньше — горят реже...
Кто-то резко прервал печальную речь:
— Не люблю людей умней меня! Нет, я, брат, умников не уважаю... Что-о?.. А чёрт с ним! Я это — я!
— Подожди же...
— Я не дешевле её...
Мне показалось, что так говорить может только очень интересный и значительный человек.
Через некоторое время он вышел в коридор, <...>, заранее открыв дверь моей комнаты, я увидал его. Это был сухонький и стройный мужчина, брюнет, с толстыми губами и пристальным взглядом тёмных глаз. Одетый в чесучовую поддёвку и белую фуражку с дворянским околышком, он напоминал выцветшую акварель.
(По М. Горькому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Лексика, использованная в тексте, характерна как для книжных стилей, так и для разговорной речи.
2) Автор текста не согласен с одним из участников диалога и вступает с ним в полемику.
3) В начале текста обозначается предмет рассуждения, а в финальном абзаце формулируется вывод, который является ответом на поставленный вопрос.
4) В последнем абзаце текста использовано описание (Это был сухонький и стройный мужчина, брюнет, с толстыми губами и пристальным взглядом темных глаз. Одетый в чесучовую поддёвку и белую фуражку с дворянским околышком, он напоминал выцветшую акварель).
5) В первых трёх абзацах текста представлено рассуждение. Здесь используются лексические повторы (слишком много, жизнь и др.).
Тема: Стилистический анализ микротекста
Внимание! Телевидение Советского Союза начинает третью, последнюю передачу из Соединённых Штатов Америки, из Нью-Йорка, из «Мэдисон Сквер Гардена» о хоккейном матче <...> сборной Советского Союза и командой «Всех звёзд лиги профессионального хоккея НХЛ». Капитаны команд Кларк и Михайлов.
Да, сегодня третий матч. Соперники выиграли по одному разу: 4:2 в пользу НХЛ и 5:4 в пользу Советского Союза. Третий матч решит судьбу «Кубка вызова», как его здесь называют. Ничьей сегодня быть не может. Если за три периода не будет заброшенных шайб, будет назначен четвертый и будут играть до гола. Если и в этой, четвёртой двадцатиминутке не будет заброшена шайба, команды будут играть дополнительное время до гола хоть до утра. Словом, кубок сегодня будет вручён победителю.
Последние приготовления — через несколько минут начнется матч.
У нас играют Михайлов, Петров, Александр Голиков, Стариков, Васильев, в воротах Мышкин. Владимир Мышкин — наш молодой игрок, выступающий в этом сезоне хорошо. Сегодня у него серьёзное испытание.
В команде всех звёзд НХЛ играют Макдональд, 8-й номер, Кларк — 16-й, в защите — Сальминг, 26-й. Видимо, это стартовая шестёрка. В воротах профессионал НХЛ Чиверс, 30-й номер... Ему 38 лет, недавний участник матча с «Крыльями Советов».
Встречу сегодня судит Хеллемонд на поле. Помогают ему Клод Бешар и Леон Стикл.
Шарль Делимо получил право бросить шайбу. Шайба вброшена. Сейчас начнётся встреча...
(Н. Н. Озеров)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к публицистическому стилю речи. По жанру это репортаж — живой рассказ очевидца, в данном случае спортивного комментатора.
2) В тексте приводится сообщение о случившемся факте, исход которого известен. Для того чтобы дать характеристику этому событию, автор использует многочисленные эпитеты.
3) Информация излагается простым, ясным, лаконичным языком. Требование объективности обязывает комментатора включать в текст названия государств, хоккейных команд, имена конкретных людей (игроков, судей).
4) В тексте используются вводные слова (словом, видимо), оценочные слова (выступающий хорошо; серьёзное испытание). Это помогает эмоционально подать материал, хотя читателю понятно, что основные эмоции комментатора впереди — во время сопровождения самой игры.
5) Текст начинается с точного указания события и места его проведения (...передачу из Соединённых Штатов Америки, из Нью-Йорка, из «Мэдисон Сквер Гардена» о хоккейном матче <...> Советского Союза и командой «Всех звёзд лиги профессионального хоккея НХЛ»). Этот факт, служащий стержнем информации, сопровождается дополнительными сведениями, которые фокусируют внимание на главном событии, поясняют его значение, передают подробности.
Тема: Стилистический анализ микротекста
— Диалектика — вещь сложная, — спокойно возразил Гирин. — Вот, например, может быть и такая диалектика: живём мы ещё в далеко не устроенном мире, ещё сильна всяческая дрянь, и ваша болевая сыворотка преотличнейшим образом может быть использована для неслыханных пыток. А что касается секретности, то Вам, научному администратору, должно быть известно, что секреты в науке лишь отсрочка, тем более короткая, чем более общей проблемой Вы занимаетесь. И <...> это на фоне успехов нашей анестезиологии выглядит неважно.
— Какую ерунду Вы городите! — не сдержался профессор. — Так, по-Вашему, некоторыми вещами нельзя и вовсе заниматься!
— Есть вещи, которыми нельзя заниматься, пока не будет лучше устроено общество на всей нашей планете, — подтвердил Гирин, — и учёным следует думать об этом. Меня тревожит, например, не слишком ли много кое-где развлекаются с энцефалографами и с лазерами.
— Ну и что?
— А то, что ряд крупных американских физиологических лабораторий занят усиленным изучением прямого воздействия на определённые участки мозга. Вызывают ощущения страха или счастья, полного удовлетворения — эйфории. Пока у крыс и у кошек, но мостик-то ведь узок!
— Послушать Вас, так я вредной вещью занят?
— Я думаю, что так.
— И Вы не хотите работать в моей лаборатории именно по этой причине?
— Прежде всего по этой.
Профессор некоторое время собирался с мыслями и подавлял негодование.
— Вот какой Вы! Но другой работы мы не найдём для Вас в институте! Приглашение, которое Вам послали, мы аннулируем! — крикнул профессор вслед уходившему.
(По И. Ефремову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Один из собеседников в разговоре использует перефразирование с целью уточнения, проверки точности мысли. Например: Так, по-Вашему, некоторыми вещами нельзя и вовсе заниматься; Послушать Вас, так я вредной вещью занят?
2) В тексте используется разговорная лексика (дрянь, ерунда, городите).
3) Размыто значение слова вещь. Слово вещь употреблено в значении указания на разные явления действительности. Предмет не называется, однако говорящие понимают, о чём говорят.
4) Текст относится к научному стилю речи, поэтому в нём отсутствуют слова с эмоционально-оценочным компонентом значения.
5) Текст является иллюстрацией разговорной речи в условиях непосредственного общения — заранее не подготовленной, диалогической.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Путевые заметки — это заметки путешественника, содержащие в себе описание дорожных происшествий, дорожные впечатления и наблюдения. Путевая заметка является одним из наиболее живых, ярких, интересных, но при этом самых трудоёмких публицистических жанров.
Жанр путевой заметки имеет давнюю традицию. Зарождение жанра путевой заметки в России было связано с необходимостью познакомить русскую общественность с зарубежной жизнью. Эту задачу удалось решить Н. М.. Карамзину, <...> «Письма русского путешественника» можно считать истоками русского путевого очерка. Жанр путевой заметки прошёл длительный путь становления и развития. При этом этот жанр показал себя как гибкий, умеющий быстро приспосабливаться к меняющимся условиям жизни. К жанру путевых заметок стали прибегать многие писатели, например, Ф. М. Достоевский, А. И. Герцен, А. Н. Радищев. В своих произведениях они делились мыслями о будущем России, поднимали проблемы, волновавшие умы российской интеллигенции.
Путевая заметка является одной из самых открытых форм выражения мысли публициста. В ней автор вступает в непосредственное общение с читателем, излагая материал в свободной форме. Автор может использовать элементы статистики, истории, естественных наук, делиться своими взглядами по тем или иным политическим вопросам, рассказывать о своих приключениях, раскрывая мысли и чувства. Публицист в любой момент может остановить ход повествования, связанный непосредственно с путешествием, и вставить в произведение новеллу, лирическое отступление и т. д.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Помимо типичных для публицистической речи газетных штампов, в тексте присутствуют лексические единицы официально-делового стиля (клише — канцеляризмы).
2) Цель автора текста — дать информацию об особенностях и развитии одного из жанров публицистического стиля речи — путевых заметок.
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, причастные и деепричастные обороты.
4) Одним из способов выражения отношения автора к описываемому явлению являются эпитеты (живых, ярких, интересных; гибкий, умеющий быстро приспосабливаться).
5) Структура текста такова: толкование значения термина «путевые заметки»; история развития жанра; особенности этого жанра публицистики.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Старые вещи всего лишь знаки, оставленные прошлой жизнью. Иному кажется, что они торчат, как ненужные пни, <.......> для внимательной души годовые кольца хранят размах тенистых крон, что шумели тут, треск морозов, иссушающий зной давнего лета. Мальчишечья наша жизнь вспоминается через вещи ярко и предметно. В детстве с вещами устанавливаются особые отношения, интимные. В детстве вещи разговаривают, живут. Любые вещи, вплоть до рисунка обоев, половики, копилки имеют свои физиономии, свой нрав... Многие из них помнятся всю жизнь, они хранили наши тайны, мы разговаривали с ними. Вещи могут вернуться. С прошлым не стоит окончательно прощаться. Детство рано или поздно напомнит о себе. Дело не в ностальгии. Мы возвращаемся к детству за добром, нежностью, за радостью дождя и восторгом перед огромностью неба. Конечно, вернуть те чувства нельзя. Зеркала беспамятны. Из их глубины не извлечь былых отражений. Зеркала не стареют, стареют их рамы. Память должна разрешиться воспоминанием, как мысль словом. Ей нужны слушатели, бумага с пером, какой-то предмет.
Город 30-х годов сохраняется памятью бывших мальчишек и девчонок. В этом заповеднике он акварельно обольстителен. На самом деле этот город не был так хорош, но есть в нём черты узнаваемые, неповторимо пылкие. Воодушевление и зов... Сейчас город стал куда красивее, богаче, поздоровел, раздался в плечах. Почему же мы вновь и вновь вглядываемся в его облик, отыскивая в нём прежде всего то, совсем не такое уж благополучное и тем не менее счастливое, прошлое?..
(По Д. А. Гранину)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к публицистическому стилю речи, рассчитан на широкую аудиторию и написан понятным, доступным языком.
2) Рассуждая о прошлом, автор приписывает вещам, которые окружали его в детстве, человеческие качества (В детстве вещи разговаривают, живут. Любые вещи, вплоть до рисунка обоев, половики, копилки имеют свои физиономии, свой нрав... Многие из них помнятся всю жизнь, они хранили наши тайны, мы разговаривали с ними. Вещи могут вернуться).
3) Эпитеты в первом абзаце текста (старые вещи, прошлая жизнь, любые вещи, наши тайны) позволяют усилить эмоциональность высказывания, передать отношение автора текста к поставленной проблеме.
4) Ответ на вопрос, заданный в конце текста, был дан раньше, в первом абзаце: Дело не в ностальгии. Мы возвращаемся к детству за добром, нежностью, за радостью дождя и восторгом перед огромностью неба.
5) Последний абзац текста — сравнение города, каким он остался в памяти «бывших мальчишек и девчонок», и нынешнего. Для описания города прошлого используются эпитеты (акварельно обольстителен, черты неповторимо пылкие, счастливое прошлое). Для описания современного города употребляется сравнительная степень прилагательных (стал куда красивее, богаче), олицетворение (поздоровел, раздался в плечах).
Тема: Стилистический анализ микротекста
В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в <......> лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнёзда), что воспринимаются как вполне русские (свёкла, кровать, деньги).
В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII — начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества.
Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В тексте мысль развивается от общего к частному: сначала приводится общее значение термина, затем оно конкретизируется.
2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором абзаце для введения иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например.
3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, цепочки однородных членов предложения, вставные конструкции).
4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, относится к официально-деловому стилю речи.
5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной стороны, с другой.
Тема: Стилистический анализ микротекста
В числе пяти внешних чувств человека имеется одно, до сих пор почти не осмысленное... Наши языки выработали пару глаголов: слушать — слышать. Выработали другую: смотреть — видеть. Но в осмыслении нашего чувства осязания и того, что мы можем воспринимать через него, произошла какая-то заминка, несоразмерное запоздание. Мы обычно «осязаем» в смысле механического получения осязательных впечатлений, но отнюдь не осязаем на уровне осознанности <........> впечатлений. Как бы «смотрим», но не «видим», «слушаем», но не «слышим». Кто и когда испытывает хоть каплю удовольствия и хоть секунду задумывается над тем, что он чувствует, прикасаясь к предметам обихода, к стенам и полу жилищ, к растениям, к воде, к земле?
По крайней мере, половина человечества, то есть свыше миллиарда людей, ходит босиком. Разумеется, это здорово, полезно и удобно. Но одни при этом не испытывают вообще ничего сколько-нибудь заметного, другие — чисто телесное удовольствие, поскольку поступь разутого человека, к этому привычного, вообще легче и свободнее. Если же я знаю, что всякий мой шаг есть прикосновение к телу родимой Земли; что малейшие изгибы почвы, изменения её влажности и сухости, прохладности и теплоты, шершавости и гладкости, мягкости и твёрдости, плотности и рассыпчатости есть не что иное, как её речь ко мне, — я испытываю, кроме телесного удовольствия, непередаваемое чувство, похожее на тёплую, упоительную радость.
(По Д. Андрееву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Использование метафор (...всякий мой шаг есть прикосновение к телу родимой Земли.., испытывает хоть каплю удовольствия...); эпитетов (малейшие изгибы, родимая Земля, непередаваемое чувство, тёплую, упоительную радость) способствует эмоциональности, выразительности изложения, помогает выразить точку зрения автора.
2) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины (глагол, осязание, механический, предмет обихода, жилище и др.), тематическая группа слов, отражающая проблематику текста (языки, заминка, растения, вода, земля, человечество и др.).
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых назывные предложения, вводные слова, цитирование.
4) Во втором абзаце текста автор рассуждает о том, что необходимо понимать человеку, чтобы испытывать «непередаваемое чувство, похожее на тёплую, упоительную радость».
5) Текст относится к научному стилю речи. Цель автора текста — ознакомление читателей со своим пониманием научной проблемы, связанной с проблемой проявления чувств человека.
Тема: Стилистический анализ микротекста
В соответствии с Конституцией Российской Федерации каждый имеет право на благоприятную окружающую среду, каждый обязан сохранять природу и окружающую среду, бережно относиться к природным богатствам, которые являются основой устойчивого развития, жизни и деятельности народов, проживающих на территории Российской Федерации.
Настоящий Федеральный закон определяет правовые основы государственной политики в области охраны окружающей среды, обеспечивающие сбалансированное решение социально-экономических задач, сохранение благоприятной окружающей среды, биологического разнообразия и природных ресурсов в целях удовлетворения потребностей нынешнего и будущих поколений, укрепления правопорядка в области охраны окружающей среды и обеспечения экологической безопасности.
Настоящий Федеральный закон регулирует отношения в сфере взаимодействия общества и природы, возникающие при осуществлении хозяйственной и <.......> деятельности, связанной с воздействием на природную среду как важнейшую составляющую окружающей среды, являющуюся основой жизни на Земле, в пределах территории Российской Федерации, а также на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне Российской Федерации.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Природная среда — важнейшая составляющая окружающей среды. Эта мысль утверждается в документе.
2) В тексте встречаются слова с суффиксами субъективной оценки.
3) Одно и то же словосочетание в тексте повторяется в рядом стоящих предложениях и не заменяется синонимами.
4) Во всех предложениях текста прямой порядок слов.
5) В первом абзаце текста приведён тезис, второй и третий абзацы содержат аргументы, подтверждающие тезис.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Слово родина связано с родом, отечество — с отчеством, государство по смыслу корня — с господской властью. На первый взгляд ничего общего. Но на самом деле по своему происхождению все три приведённых слова значат, собственно, одно и то же.
Смена слов-терминов отражает исторически изменявшееся представление народа о государственном единстве и государственной власти. При родовом строе это была родина, в Средние века, при господстве патриархальной власти — отечество, а после XVI века, уже в связи с развитием зрелых феодальных отношений господства и подчинения — государство. Суть остаётся всё той же, общий смысл термина не изменяется: во всех случаях речь идёт о «царстве», о «господстве», об «империи», хотя как раз эти слова в подсознании русского человека никогда и не существовали, не накладывали своих смысловых оттенков на его представление о государстве. Понятие об империи, о царстве-государстве нам дано <......> введения различных заимствований, в попытках наложить на привычные для русского человека общественные отношения чуждые понятия. Мы же — и во многом благодаря старинным словам! — по-прежнему в отечестве видим родину.
Человеческая культура не отменяет прошлого, на прошедшем крепятся идеи и понятия будущего. Старое представление о государстве по-прежнему остаётся в сердце как символ, единящий нас с предками: родина — земля твоих предков, отечество — земля отцов. Чем древнее корень, тем устойчивее заключённое в нём народное представление о коренном, естественном и жизненно важном.
(По В. В. Колесову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Во втором абзаце автор утверждает, что смена слов-терминов, приведённых в тексте, отражает исторически изменявшееся представление народа о государственном единстве и государственной власти.
2) Текст относится к официально-деловому стилю речи. Специфика сферы употребления и требование точности при изложении информации обусловливают использование в тексте терминов. В первую очередь это юридические термины (государство, власть, империя, общественные отношения и др.).
3) В тексте используются разнообразные синтаксические средства: однородные члены предложения, неполные предложения и др.
4) В последнем предложении текста содержится вывод, к которому приходит автор текста в результате рассуждений.
5) Цель автора текста — показать, как меняются представления о родине у разных народов с течением времени.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем лексической синонимии.
Само понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятию «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. <.......> точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признаётся близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений).
На наш взгляд, важное условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов «спешить — торопиться» выражена яснее, чем, скажем, слов «смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать», имеющих значительные смысловые и стилистические различия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.: здесь — тут, языкознание — лингвистика).
(По И. Б. Голуб)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, поэтому отличается сдержанностью тона изложения. В тексте отсутствуют слова с эмоционально-оценочным компонентом значения. Используются термины (синонимия, понятие, лексическое значение и др.).
2) Обобщённый, отвлечённый характер тексту придают глаголы несовершенного вида, употреблённые в форме настоящего времени. Так, в первом и втором абзацах использованы глаголы: содержат, не исключают, получает, предлагают, берут.
3) В тексте используются отглагольные существительные. В первых трёх предложениях, например, употреблены следующие отглагольные существительные: изучение, создание, разработка, истолкование.
4) Второе предложение указывает на причину того, о чём говорится в первом предложении.
5) В тексте употребляется ряд слов, которые можно отнести к разряду узкоспециальных экономических терминов, что обусловлено тематикой текста.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его «духовной оседлости», для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины и социальности. А между тем вопрос о нравственной экологии не только не изучается, он даже и не поставлен нашей наукой как <........> целое и жизненно важное для человека. Изучаются отдельные виды культуры и остатки культурного прошлого, вопросы реставрации памятников и их сохранения, но не изучается нравственное значение и влияние на человека всей культурной среды во всех её взаимосвязях, хотя сам факт воспитательного воздействия на человека его окружения ни у кого не вызывает ни малейшего сомнения.
...Если человек не любит хотя бы изредка смотреть на старые фотографии своих родителей, не ценит память о них, оставленную в саду, который они возделывали, в вещах, которые им принадлежали, — значит, он не любит их. Если человек не любит старые улицы, старые дома, пусть даже и плохонькие, — значит, у него нет любви к своему городу. Если человек равнодушен к памятникам истории своей страны — он, как правило, равнодушен и к своей стране.
(По Д. С. Лихачёву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к публицистическому стилю речи, рассчитан на широкую аудиторию и посвящён актуальной современной проблеме — сохранению культурной среды.
2) Автором используется система доказательств. Так, во втором (2) предложении указывается причина того, о чём говорится в первом (1) предложении первого абзаца (Сохранение культурной среды — задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. (По какой причине?) Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его «духовной оседлости», для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины и социальности). Слова «между тем» (третье (3) предложение первого абзаца), синонимичные словам однако, но, выражают противопоставление мысли о важности сохранения окружающей среды и того, что происходит на самом деле.
3) Использование синтаксического параллелизма и анафоры в последнем абзаце текста позволяет акцентировать внимание на одной мысли, усилить эмоциональность высказывания, выразить отношение автора текста к поставленной проблеме.
4) Проблематика статьи обусловила широкое использование лексики из сферы экономики и политики (задача, биологическая жизнь, реставрация, хранение, страна).
5) Текст содержит как элементы, характерные для книжной речи, например отглагольные существительные (сохранение, влияние, воздействие, сомнения и др.), так и элементы разговорной речи, например лексические повторы, слово плохонькие (последний абзац), выражающие субъективную оценку.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Петербург — северная Венеция, город контрастов, но для меня очень уютный и уже какой-то родной. Город — легенда. Здесь понимаешь, что попал в фокус русской истории, истории, к которой можно прикоснуться. Чего стоит только прогуляться вдоль канала Грибоедова или по улице Рубинштейна, где был первый питерский рок-клуб!
Есть в Питере ещё одно памятное место, о котором знают далеко не все. Двор дома номер 15 по улице Блохина — кочегарка, та самая, в которой некогда работал Виктор Робертович Цой. Обычный дом, каких много в спальных районах. Но заходишь во двор и понимаешь — вот оно!
Двери кочегарки закрыты: <......> сейчас находится музей-клуб «Камчатка», в котором выступают питерские рок-группы. Рядом с кочегаркой на стене висят такие же манекены, как те, что служили декорацией на первом питерском концерте группы «Кино». В центре двора — самодельная сцена, на заднике — большой абстрактный рисунок с надписью «Камчатка». Напротив, на стене дома — мемориальная доска с горельефом — лицо Цоя рядом с шестиструнной гитарой. Стены дома со двора расписаны строчками из песен Цоя — золотыми буквами на чёрном фоне — и его портретными изображениями.
В этом месте есть особая энергетика. Глядела на памятник, и хотелось плакать...
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В тексте большую роль играет эмоциональность автора, которая передаётся с помощью разговорных конструкций (Чего стоит только прогуляться вдоль канала Грибоедова или по улице Рубинштейна, где был первый питерский рок-клуб! Обычный дом, каких много в спальных районах. Но заходишь во двор и понимаешь — вот оно! и др.). Отношение автора к увиденному передаёт фраза: Глядела на памятник, и хотелось плакать...
2) В третьем абзаце слова, обозначающие положение предметов в пространстве (рядом, в центре, на заднике, напротив), выступают в качестве одного из средств организации текста, помогают читателю отождествить себя с автором, обратить внимание на детали, стать участником путешествия.
3) Это текст полемической статьи, так как автор обосновывает свою позицию и опровергает позицию оппонента.
4) Исходя из требования объективности, характерного для публицистического стиля, автор включает в текст названия достопримечательностей Санкт-Петербурга, фамилию, имя и отчество лидера рок-группы, название группы, точный адрес музея-клуба.
5) Выразительность текста обеспечивается также синтаксическими средствами: неполными предложениями, вставной конструкцией, восклицательными предложениями.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Константин Философ (Кирилл) и Мефодий были создателями славянской письменности и славянской литургии, творцами первого литературного языка всех славян и первой славянской литературной традиции. Они способствовали консолидации и укреплению суверенитета ранних славянских государств. Старославянский (церковно-славянский) язык благодаря их деятельности превратился в один из трёх языков международного общения в Европе, наряду с греческим и латинским. Его первоначальная близость народно-разговорной славянской речи сделала возможным взаимопонимание между южными, западными и восточными славянами. Он занимал в Восточной Европе такое же положение, как классическая латынь в романском ареале. Уже в ранней славянской традиции слово осмысливалось в единстве теологобогословского, культурно-исторического и языковедческого подходов. Проблемы сущности языка решались в русле христианской онтологии и гносеологии.
К концу IX века относится оригинальное стихотворное произведение (на старославянском языке) Константина Философа «Прогласъ». В нём слово (язык) понимается <.........> величайшая духовная ценность. Оно толкуется как мощное средство этического созидания, духовного и эстетического совершенствования. Письменности приписывается способность увеличивать эффективность слова. Для понимания слов автор отстаивает необходимость их перевода на родной язык, подчёркивая, что независимость народа невозможна без своей письменности. Обладание своим словом выступает залогом духовного возвышения славян (отсюда славянская мифологема о близости слов «слово» и «славяне», т. е. «обладатели слова»).
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст ориентирован на специалистов в соответствующей научной сфере, поэтому характеризуется глубиной изложения информации, сложностью лексики — обилием терминов (литургия, латынь, теолого-богословский, культурно-исторический, онтология, гносеология языковедческий).
2) Разговорная лексика, жаргонизмы в тексте отсутствуют.
3) Текст в соответствии с требованиями научной стилистики характеризуется слабой выраженностью личной позиции автора.
4) Выразительность, яркость, оригинальность изложения достигается включением эпитетов (литературный язык, славянские государства), метафор (Его первоначальная близость народно-разговорной славянской речи сделала возможным взаимопонимание между южными, западными и восточными славянами; Для понимания слов автор отстаивает необходимость их перевода на родной язык, подчёркивая, что независимость народа невозможна без своей письменности).
5) Тематика статьи обусловила значительные включения в текст клише — канцеляризмов: они способствовали, благодаря их деятельности, слово осмысливалось, слово понимается, мощное средство, залогом душевного возвышения славян.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Свои научные разыскания А. А. Потебня начал с ответа на вопросы, поставленные немецкой философией и языкознанием (в частности, В. Гумбольдтом). Главный из них — о соотношении языка и мышления.
При чтении его работ складывается впечатление, что, отвечая на эти вопросы, Потебня предвидел именно те коллизии, которые будут волновать последующие поколения гуманитариев. Отсюда непризнание его заслуг некоторыми современниками, но отсюда же и удивительная современность его трудов. Многие мысли и идеи Потебни, высказанные им в общей форме и «по ходу дела» (важность которых он и сам, скорее всего, не сознавал), сформулированные позже другими исследователями, произведут переворот в некоторых областях знания. <......> произойдёт, например, с намечавшимися у А. А. Потебни идеями разграничения языка и речи, синхронии и диахронии (последнее дано в более современном, чем у Фердинанда де Соссюра, понимании).
Он был создателем или стоял у истоков современных подходов к исторической грамматике, исторической диалектологии, семасиологии, этно- и социолингвистике, фонетике. Способность воспринимать мир сквозь призму языка, убеждение в том, что язык формирует мысль, позволили ему увидеть в мифе, фольклоре, литературе производные по отношению к языку моделирующие системы.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Использование автором пословиц, крылатых выражений, разговорной лексики свидетельствует о том, что текст написан языком художественной литературы.
2) Повелительное наклонение глаголов, употреблённых в тексте, используется автором как средство активизации внимания читателя. Например: произведут переворот, формирует мысль и др.
3) В тексте имеется упорядоченная система логических связей, поэтому изложение последовательно. Это достигается использованием особых синтаксических конструкций и типичных средств межфразовой связи. Так, например, между приведёнными ниже предложениями причинно-следственные отношения выражаются с помощью слова отсюда: При чтении его работ складывается впечатление, что, отвечая на эти вопросы, Потебня предвидел именно те коллизии, которые будут волновать последующие поколения гуманитариев. Отсюда непризнание его заслуг некоторыми современниками, но отсюда же и удивительная современность его трудов.
4) В тексте есть сложноподчинённые предложения, предложения, осложнённые обособленными определениями, однородными членами, вставными конструкциями.
5) Цель автора текста заключается не только в том, чтобы передать информацию об учёном, но и доказать новизну вклада А. А. Потебни в современную науку, ценность его изысканий.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Срочный трудовой договор заключается, когда трудовые отношения не могут быть установлены на неопределённый срок с учётом характера предстоящей работы или условий её выполнения, а именно в случаях, предусмотренных частью первой статьи 59 настоящего Кодекса. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 59 настоящего Кодекса, срочный трудовой договор может заключаться по соглашению сторон трудового договора без учёта характера предстоящей работы и условий её выполнения.
<......> в трудовом договоре не оговорён срок его действия, то договор считается заключённым на неопределённый срок.
В случае, когда ни одна из сторон не потребовала расторжения срочного трудового договора в связи с истечением срока его действия и работник продолжает работу после истечения срока действия трудового договора, условие о срочном характере трудового договора утрачивает силу и трудовой договор считается заключённым на неопределённый срок.
Трудовой договор, заключённый на определённый срок при отсутствии достаточных к тому оснований, установленных судом, считается заключённым на неопределённый срок.
Запрещается заключение срочных трудовых договоров в целях уклонения от предоставления прав и гарантий, предусмотренных для работников, с которыми заключается трудовой договор на неопределённый срок.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) При заключении срочного трудового договора обязательно учитывается характер предстоящей работы и условия её выполнения.
2) Стандартизация текста документа проявляется в частом повторении одних и тех же слов и словосочетаний (трудовой договор, срочный трудовой договор, работа, срок, работник).
3) Целью документа является упорядочение личных взаимоотношений между работниками предприятия.
4) Широко используется книжная лексика — отглагольные существительные (выполнение, соглашение, после истечения, заключение, уклонение, предоставление и др.).
5) В тексте широко используется юридическая терминология: трудовой договор, Кодекс, суд, права, утрачивает силу, гарантии.
Тема: Стилистический анализ микротекста
В данной исследовательской работе проведено сопоставление языка сказки «Белоснежка» братьев Гримм и «Сказки о мёртвой царевне...» А. С. Пушкина: найдены общие праиндоевропейские корни в словах, обозначающих основы человеческой жизни, например семейные связи; обнаружены историзмы — слова, называющие предметы или явления, помогающие реконструировать старину; проанализированы эпитеты, метафоры, сравнения, сказочные формулы, ярко выражающие авторское отношение к героям и их поступкам. Сделаны выводы о том, что языковые средства передают как общность, так и различие народов в восприятии окружающей действительности. Поэтическая форма сказок рисует народный идеал, обличает зло, определяет нравственные ориентиры народов.
Сопоставление языкового материала позволило рассмотреть проблему значения общих древних корней в немецком и русском языках, отражения в лексике исторической эпохи и народного сознания для выявления одинаковых и отличительных черт языковой картины мира обоих народов. Анализ историзмов позволил сделать вывод о том, что в Германии приоритетными являлись труд, торговля, а в России большое внимание уделялось защите от внешних врагов: строились в непроходимых лесах дороги, а на них выставлялись богатырские заставы, охранявшие от набегов кочевых племён. Очевидно, <......> поэтому в немецкой сказке проявляется больше прагматизма, а в русской сильнее ощущается романтика душевного подвига.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Стандартизованность языка, которым написан текст, проявляется в широком использовании единиц особой лексической группы — канцеляризмов.
2) Текст посвящён лингвистическим проблемам. Помимо терминов (язык, праиндоевропейские корни, эпитеты, метафоры, сравнения, историзмы и др.), используется общенаучная лексика (проблема, сопоставление, основы, выводы и др.). Разговорная лексика, жаргонизмы в тексте отсутствуют.
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова.
4) Текст представляет собой фрагмент очерка, так как сообщает о наблюдениях автора, который даёт оценку описываемым явлениям.
5) Текст обращён к злободневным политическим проблемам общества. Автор анализирует эти проблемы.
Тема: Стилистический анализ микротекста
Не так давно учёные считали, что успех в жизни напрямую связан с нашими интеллектуальными способностями. Чем больше человек знает и умеет, тем больше вероятность того, что он многого добьётся в жизни.
Однако оказывается, что будущие профессиональные перспективы определяются не только объёмом и качеством всего, что нам удалось узнать в школе. Как утверждают современные учёные, наполненная знаниями голова — это ещё не спасение от серьёзных жизненных неудач и провалов. Интеллектуальные способности и навыки, необходимые для последующей работы, — это всего лишь основа, фундамент. На этом фундаменте здание профессионального успеха может быть построено только в том случае, если человек обладает рядом определённых личностных качеств.
И одним из <.......> важнейших качеств является способность понимать окружающих, чувствовать их настроение, сопереживать им. Через сопереживание человек ощущает свою причастность к тем, кто живёт рядом с ним, участвует в том, что происходит вокруг. Следовательно, обладая способностью понимать, чувствовать и сопереживать, человек сможет поддерживать гармоничные отношения с миром, а значит, сможет добиться успеха в этом мире.
Как же развить эту способность? Психологи пришли к выводу, что помочь этому, в частности, может восприятие искусства. Человек, который получает удовольствие от живописных или скульптурных образов, чувствует красоту стиха или мелодии, ощущает ритм узора, — такой человек способен к необходимому для жизни эмоциональному переживанию.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст ориентирован на специалистов в узкой научной сфере, поэтому характеризуется сложностью лексики — обилием терминов (интеллектуальными способностями, психология, профессиональные перспективы, навыки, фундамент и др.).
2) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых вводные конструкции, обособленные члены предложения, ряды однородных членов предложения.
3) Использование во втором абзаце развёрнутой метафоры (Интеллектуальные способности и навыки, необходимые для последующей работы, — это всего лишь основа, фундамент. На этом фундаменте здание профессионального успеха может быть построено только в том случае, если человек обладает рядом определённых личностных качеств) в образной форме подтверждает содержание первого абзаца текста.
4) Содержания первого и второго абзацев противопоставлены. На это противопоставление в начале второго абзаца указывает слово «однако».
5) Описание и повествование в тексте передают наблюдения автора статьи, который делится личными переживаниями.