Открытый банк заданий ЕГЭ

1 3 задание №20795

Тема: Стилистический анализ микротекста

Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем лексической синонимии. Само понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятию «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. <...> точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признаётся близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений). На наш взгляд, важное условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов «спешить — торопиться» выражена яснее, чем, скажем, слов «смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать», имеющих значительные смысловые и стилистические различия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.: здесь — тут, языкознание — лингвистика). (По И. Б. Голуб)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста.

1) Текст относится к научному стилю речи, поэтому отличается сдержанностью тона изложения. В тексте используются термины и терминологические сочетания (синонимия, понятие, лексическое значение, лингвистика и др.).
2) Обобщённый, отвлечённый характер тексту придают глаголы несовершенного вида, употреблённые в форме настоящего времени. Так, в первом (1) и втором (2) абзацах использованы глаголы: содержат, исключают, получает, предлагают, берут и др.
3) В тексте используются отглагольные имена существительные: изучение, создание, разработка, истолкование и др.
4) Второе (2) предложение указывает на причину того, о чём говорится в первом (1) предложении.
5) В тексте употребляется ряд слов, которые можно отнести к разряду узкоспециальных экономических терминов, что обусловлено тематикой текста.

Скидки на курсы!

Забирай бесплатные материалы и покупай курсы со скидкой

2 3 задание №20768

Тема: Стилистический анализ микротекста

Кто не бывал в просторных степях низовий реки во время перелёта, тот не может себе представить, что там происходит. Тысячи тысяч птиц большими и малыми стаями тянулись к югу. Вереницы их то поднимались кверху, то опускались вниз, и все разом, ближние и дальние, проектировались на фоне неба, в особенности внизу, около горизонта, который казался от этого затянутым паутиной. Я смотрел, как очарованный. Выше всех были орлы. Распластав могучие крылья, они парили в хрустальном воздухе. Что для них расстояния? Некоторые из них кружили так высоко, что едва были заметны. Ниже их, но всё же высоко над землёй, летели гуси. Эти осторожные птицы шли правильными косяками, оглашая воздух своими сильными криками. Рядом с ними летели казарки и лебеди. Внизу, близко к земле, с шумом неслись торопливые утки. Совсем над водой тысячами летели чирки и другие мелкие птицы. Канюки и пустельга там и тут описывали красивые круги, подолгу останавливались на одном месте и, трепеща крыльями, зорко высматривали на земле добычу. Порой они отлетали в сторону, опять описывали круги и вдруг, сложив крылья, стремглав бросались книзу, <...> снова быстро взмывали вверх, едва коснувшись травы. Грациозные чайки и изящные проворные крачки своей снежной белизной мелькали в лазурном небе, а кроншнепы летели легко, плавно, выполняя удивительно красивые повороты. И вся масса птиц неслась к югу. Величественная картина! (По В.К. Арсеньеву)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. 3апишите номера этих ответов.

1) Объективность, бесстрастность изложения обеспечивается путём использования книжной лексики (перелёта, вереницы, очарованный, расстояния, зорко), географических терминов (в просторных степях, низовий реки, на фоне неба, воздух, в лазурном небе).
2) Эмоциональности, экспрессивности текста, выражению авторского отношения способствует использование эпитетов (в хрустальном воздухе, грациозные чайки, изящные проворные крачки, величественная картина), сравнения (смотрел, как очарованный), антонимических пар (большими - малыми, поднимались - опускались, ближние - дальние).
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для устной речи: частое использование междометий, экспрессивных частиц, преобладание ситуативно неполных предложений.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых используемые в изобразительной функции ряды однородных членов предложения, предложения с обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом; риторический вопрос, риторическое восклицание.
5) Текст относится к публицистическому стилю, так как основные цели автора - воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой информации, формирование у читателя отношения к определённой проблеме, выражение собственной активной жизненной позиции, убеждение читателя путём приведения доводов, аргументов.

3 3 задание №20741

Тема: Стилистический анализ микротекста

В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в <...> лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнёзда), что воспринимаются как вполне русские (свёкла, кровать, деньги). В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII — начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества. Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) В тексте мысль развивается от общего к частному: сначала приводится общее значение термина, затем оно конкретизируется.
2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором абзаце для введения иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например.
3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, цепочки однородных членов предложения, вставные конструкции).
4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, относится к официально-деловому стилю речи.
5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной стороны, с другой.

4 3 задание №20714

Тема: Стилистический анализ микротекста

Был белый утренний час; в огромном лесу стоял тонкий пар, полный странных видений. Неизвестный охотник, только что покинувший свой костер, двигался <…> реки; сквозь деревья сиял просвет ее воздушных пустот, но прилежный охотник не подходил к ним, рассматривая свежий след медведя, направляющийся к горам. Внезапный звук пронесся среди деревьев с неожиданностью тревожной погони; это запел кларнет. Музыкант, выйдя на палубу, сыграл отрывок мелодии, полной печального, протяжного повторения. Звук дрожал, как голос, скрывающий горе; усилился, улыбнулся грустным переливом и оборвался. Далекое эхо смутно напевало ту же мелодию. Охотник, отметив след сломанной веткой, пробрался к воде. Туман еще не рассеялся; в нем гасли очертания огромного корабля, медленно повертывающегося к устью реки. Его свернутые паруса ожили, свисая фестонами, расправляясь и покрывая мачты бессильными щитами огромных складок; слышались голоса и шаги. Береговой ветер, пробуя дуть, лениво теребил паруса; наконец, тепло солнца произвело нужный эффект; воздушный напор усилился, рассеял туман и вылился по реям в легкие алые формы, полные роз. Розовые тени скользили по белизне мачт и снастей, все было белым, кроме раскинутых, плавно двинутых парусов цвета глубокой радости. (А. Грин)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста.

1) Для текста характерны стремление к экономии речевых средств, спонтанность.
2) С точки зрения морфологии в тексте нельзя не заметить часто употребляемые имена прилагательные, многие из которых выступают в роли эпитетов: белый утренний час, тонкий пар и др.
3) Синтаксический строй речи отражает поток образно-эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить разнообразие синтаксических структур: обособленные члены предложения, сложные предложения с разными видами связи.
4) Для данного текста не характерны достоверность, точность фактов, конкретность, строгая обоснованность.
5) В тексте отмечается речевая многозначность слова, проявляющаяся в использовании слов в переносном значении и тропов. Именно благодаря этому на первый план выходят эмоциональность и экспрессивность изображения.

5 3 задание №20687

Тема: Стилистический анализ микротекста

Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем лексической синонимии. Само понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятию «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. <...> точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признаётся близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений). На наш взгляд, важное условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов «спешить — торопиться» выражена яснее, чем, скажем, слов «смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать», имеющих значительные смысловые и стилистические различия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.: здесь — тут, языкознание — лингвистика). (По И. Б. Голуб)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Текст относится к научному стилю речи, поэтому отличается сдержанностью тона изложения. В тексте используются термины и терминологические сочетания (синонимия, понятие, лексическое значение, лингвистика и др.).
2) Обобщённый, отвлечённый характер тексту придают глаголы несовершенного вида, употреблённые в форме настоящего времени. Так, в первом и втором абзацах использованы глаголы: содержат, исключают, получает, предлагают, берут и др.
3) В тексте используются отглагольные имена существительные: изучение, создание, разработка, истолкование и др.
4) Второе предложение указывает на причину того, о чём говорится в первом предложении.
5) В тексте употребляется ряд слов, которые можно отнести к разряду узкоспециальных экономических терминов, что обусловлено тематикой текста.

6 3 задание №20660

Тема: Стилистический анализ микротекста

Дело художника – выразить своё ви́дение мира, и другой цели искусство не имеет. Но таков таинственный закон искусства, что ви́дение вовне выражается тем гармоничнее, чем оно само в себе своеобразнее и глубже. Здесь, в отличие от мира вещественного, внешняя прелесть есть безошибочный признак внутренней правды и силы. Пленительность искусства – та гладкая, блестящая, переливающаяся всеми цветами радуги ледяная кора, которою как бы остужает огненная лава художнической души, соприкасаясь с наружным воздухом, с явью. Ясно только одно: чем сильнее кипение, тем ярче и радужнее форма. Эта внешняя пленительность искусства необыкновенно важна: она играет в духовном мире ту же роль, какую в растительном мире играет яркая окраска цветка, манящая насекомых, которым предназначено разносить цветочную пыльцу. Певучесть формы привлекает инстинктивное внимание людей. Ещё не зная, какая ценность скрыта в художественном создании, люди безотчётно влекутся к нему и воспринимают его ради его внешних чар. Но вместе с тем блестящая ледяная кора скрывает от них глубину, делает её недоступной; в этом – мудрая хитрость природы. Красота – приманка, но красота – и преграда. Прекрасная форма искусства всех манит явным соблазном, чтобы весь народ сбегался глядеть; и поистине красота никого не обманет. Но слабое внимание она поглощает целиком, для слабого взора она непрозрачна: он осуждён тешиться ею одной, – и разве это малая награда? Лишь взор напряжённый и острый проникает в неё и видит глубины тем глубже, чем <...> он острей. (По М.О. Гершензону)

Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.

1) В тексте присутствуют характерные для разговорной речи особенности: простые предложения, придающие тексту характер непринуждённой беседы; слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «разговорное» (ви́дение, кипение, манящая, влекутся).
2) Текст построен на основе сопоставления и противопоставления явлений и идей, изложенных автором; это достигается с помощью разнообразных языковых средств, среди которых неоднократный повтор противительного союза (но), двойные союзы (чем… тем), производный предлог (в отличие от), прилагательные в сравнительной степени (своеобразнее, глубже, острей).
3) Выразительность, яркость, оригинальность изложения достигаются использованием эпитетов («таинственный закон», «безошибочный признак»), метафор (пленительность искусства ‒ ледяная кора; певучесть формы, лава души).
4) Убедительность изложения обеспечивается использованием синтаксических средств, среди которых – ряды однородных членов предложения, различные типы сложных предложений.
5) Текст относится к официально-деловому стилю и характеризуется использованием стандартных оборотов (цели... не имеет; роль... играет; привлекает... внимание) и отсутствием эмоционально-оценочной лексики.

7 3 задание №20633

Тема: Стилистический анализ микротекста

Эпиграфом к рассказу «Господин из Сан-Франциско» Иван Бунин взял строки из «Апокалипсиса»: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» Таким образом, уже с эпиграфа, который позже был снят, начинал звучать сквозной мотив рассказа – мотив гибели, смерти. Он повторится и в названии гигантского корабля «Атлантида», <…> является в рассказе образом-символом современной цивилизации. Основное событие рассказа – смерть господина из Сан-Франциско. С самого начала путешествия героя окружает масса деталей, напоминающих о смерти. Например, весьма любопытным героем рассказа является «наследный принц одного азиатского государства, путешествующий инкогнито». Описывая его, Бунин постоянно подчёркивает странную, как бы мёртвую внешность принца. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мёртвого, маленький рост – всё это характерные признаки мумифицированного тела. Получается, что на борту «Атлантиды» в течение всего путешествия находится мертвец, а это, по суеверию моряков, считается плохим предзнаменованием. Кстати, в 1912 году, за три года до появления рассказа Бунина, затонул гигантский пароход «Титаник», на борту которого везли мумию египетского фараона. По утверждению некоторых источников, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, погрузив её туда неаккуратно, не соблюдая обрядов. (По А. Яблокову)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Текст относится к официально-деловому стилю; цель текста – передать объективную информацию о рассказе Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско».
2) В первых двух предложениях второго (2) абзаца текста выдвигается тезис, а в последующих предложениях этого абзаца данный тезис доказывается.
3) Разговорный характер тексту придают такие приёмы, как анафора, парцелляция и инверсия.
4) В тексте А. Яблоков использовал вводные конструкции, которые помогают сделать высказывание логичным и последовательным.
5) Для большей убедительности автор обращается к такому приёму, как цитирование.

8 3 задание №20606

Тема: Стилистический анализ микротекста

Даль был близок к человеку труда, прежде всего земледельцу, знал до тонкости предметы народного быта, мысли и чаяния простых людей, <...> психологию. «К особенностям его любви к Руси, – писал Белинский, – принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. Как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком». А вот что сказал Гоголь о Дале: «Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни». Народ одаривал Даля словами, пословицами, песнями, сказками, легендами, прибаутками. Сопровождавший Даля в поездках по деревням Мельников-Печерский отмечал: жители были убеждены, что собиратель слов вышел из крестьянской среды. Своему детищу – а это около двухсот тысяч слов – Даль отдал полвека своей жизни. Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню. Слова начинают говорить, улыбаться, резвиться, дружить или соперничать, смеяться и плакать, могут завести в дебри или вывести в чистое поле. Посмотрим, как определяет Даль «слово»: «сочетание звуков, составляющее одно целое, которое означает предмет или понятие, речение». (По В.И. Страдымову)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Задачей автора текста является не только сообщение сведений о жизни и творчестве выдающегося русского лексикографа В.И. Даля, но и воздействие на мысли и чувства читателей, что достигается посредством олицетворения (слова начинают говорить, улыбаться, резвиться) и развёрнутой метафоры (Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню.).
2) Автор использует цитирование и приводит количественные данные (около двухсот тысяч слов), что усиливает убедительность текста.
3) Восклицательное предложение (Как хорошо он знает его натуру!) и лексический повтор (Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком.) придают словам Белинского выразительность.
4) Официально-деловой стиль, к которому принадлежит текст, обусловливает частотность употребления в нём безличных конструкций.
5) Смысловая точность текста, написанного в научном стиле, достигается употреблением слов в их прямом значении (своему детищу... Даль отдал полвека своей жизни) и введением в текст большого количества терминов (в корню, в... стержне).

9 3 задание №20579

Тема: Стилистический анализ микротекста

Русская матрешка возникла в России, по всей вероятности, в конце 19  — начале 20 века и получила большую популярность и признание. Многие художники и ремесленники стали повторять ее, придумывая свои собственные рисунки. Надо сказать, что принцип и технология вытачивания заготовок матрешек остался практически неизменным с тех самых времен, когда стали изготавливаться первые русские матрешки. Главное условие при изготовлении матрешек  — использование правильно подготовленной и высушенной древесины. Лучшим материалом для вытачивания матрешек является липа, легкий и податливый материал. Иногда используют ольху и березу, но из этих пород дерева можно изготовить матрешки с небольшим количеством мест в наборе, так как труднее получить тонкую стенку, кроме того матрешки из этих пород получаются тяжелыми. Деревья для вытачивания матрешек спиливают ранней весной. Бревна очищают от коры, оставляя в нескольких местах кольцами для того, чтобы предотвратить растрескивание бревен в процессе сушки. Сушка проводится на открытом воздухе, но под навесом, защищающем бревна от осадков и прямых солнечных лучей. Когда бревно высушено, его режут на чурки. Ну а дальше все просто (правда это "просто" осваивается в течение многих лет, начиная с детского возраста, когда начинают вытачивать относительно простые изделия вроде яиц)  — сначала заготовка выравнивается, ей придается строго круглая форма. Затем треугольным резцом вытачивается внешний контур матрешки. Хороший мастер все делает "на глаз", улавливая десятые доли миллиметра, все матрешки получаются ровные, практически одного размера. Для росписи матрешки брали яркие, насыщенные цвета, первоначально преобладали желтые и красные тона, затем стали использовать и другие оттенки цвета.   (по материалам Интернета)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Текст относится к художественному стилю, воздействует на воображение и чувства читателя, ярко и образно передает настроение автора.
2) Использование лексических повторов (лучшим материалом является материал, можно изготовить матрёшки – матрёшки получаются) является признаком официально-делового стиля данного текста.
3) Текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли автора, не содержит логический противоречий и передает ясную, точную картину, предоставляя читателю объективную информацию.
4) В тексте используются абзацы, состоящие из одного предложения, что позволяет автору обратить внимание читателя на актуальность и общественную значимость проблемы.
5) Научный стиль текста подчеркивает использование неопределенно-личных предложений с глаголами в настоящем времени (спиливают, очищают, режут).

10 3 задание №20552

Тема: Стилистический анализ микротекста

Археологи обнаруживают остатки древних поселений, раскапывают старые захоронения, находят там различные вещи, которые служили когда-то людям. <…> вещи реальны, конкретны, их можно пощупать, осмотреть, изучить. А где «копать» лингвисту? Правда, у лингвиста есть древние рукописи. Но письменность возникла сравнительно недавно, а как проникнуть сквозь тьму веков, заглянуть в те времена, когда люди не имели письменности (во всяком случае нам о ней ничего не известно)? Если нет прямых свидетельств, то, возможно, есть косвенные... Взрослый человек может представить, как он говорил в детстве, наблюдая других детей. А что если сравнивать разные языки? Ведь известно, что во многих из них есть общие черты, они могут быть близкими родственниками (как, например, русский и украинский) или дальними (санскрит — язык Древней Индии и английский). Ученые открыли даже родственные связи между отдельными семьями — семьей славянских языков (русский, польский, болгарский и др.), семьей романских (французский, итальянский, испанский и др.). Как распределяются по родам слова других языков? Как употребляются эти слова? Естественно, что ответы на эти вопросы скорее всего могли дать языки, менее других подвергшиеся позднейшим изменениям. Поэтому ученые и заинтересовались самыми древними из известных нам языков. (По В.В. Одинцову)

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) В тексте используется разговорное слово («копать») и риторические вопросы (А что если сравнивать разные языки? Как распределяются по родам слова других языков? Как употребляются эти слова?).
2) Цель автора текста: убедить читателя в необходимости изучать русский язык.
3) Текст предназначен для неспециалистов (учащихся старших классов). Об этом можно судить по использованию облегчающих восприятие текста приемов аналогии (между профессиональной деятельностью археологов и лингвистов), сравнения действий историка языка с действиями взрослых, желающих узнать свое речевое поведение в детстве на основе наблюдений над действиями детей.
4) Текст относится к научному стилю речи, так как в нем присутствуют языковые средства, характерные для данного стиля. К лексическим средствам относятся термины (лингвист, письменность, санскрит, семья славянских языков, романских языков). К морфологическим особенностям можно отнести употребление глаголов в «настоящем вневременном» значении (обнаруживают, раскапывают, находят, распределяются, употребляются). К синтаксическим особенностям относится использование составных именных сказуемых (вещи реальны, конкретны).
5) Наряду с характерными особенностями художественного стиля (отвлеченность; обобщенность; подчеркнутая логичность; точность), текст отличается сдержанной эмоциональностью, экспрессией, обусловленной желанием воздействовать на адресата, заинтересовать его.

Скидки на курсы!

Успей купить курс по истории с лучшим преподавателем со скидкой!

Скидки на курсы!

Успей купить курс по истории с лучшим преподавателем со скидкой!